Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Português

Español

English

Deutsch

Français

Italiano

Monday, November 3, 2025

A ganância

A ganância nunca é saciada,

Quanto mais a pessoa tem, mais ela quer.

O que importa é ter, ter e ter.

Parece que a posse representa algum poder.


Tudo o que a pessoa vê, quer comprar,

Vai ao shopping para o seu dinheiro gastar,

Mesmo se pudesse tudo levar,

Não iria se saciar.

Parece até as filhas da sanguessuga:

Só quer saber de dá e dá.


Nesse caminho não dá para seguir,

A nossa Terra não vai aguentar,

Uma hora tudo vai acabar.

Não vai ter água para tomar,

Nem o ar para se respirar,

Nem a comida para se alimentar.

Ninguém vai aguentar.


O problema é que ninguém pensa no outro.

Cada um só quer o bem para si mesmo,

Cada um só quer ganhar muito dinheiro.

E depois tudo gastar, sem nenhum freio.


Dar ajuda aos outros, ninguém faz,

Pois com isso, a ganância não se satisfaz.

Vivendo assim, nosso mundo está condenado,

Estamos fazendo tudo errado,

Deixando a vida das pessoas de lado,

E pelo vício da ganância sendo aprisionados.


Essa realidade precisa mudar,

As pessoas precisam se conscientizar.

O consumismo desenfreado tem que parar,

Temos que parar de tanto comprar.

E nos outros, devemos começar a pensar.

Só assim, este mundo sobreviverá.


Este poema é parte do livro Poesias diversas volume II.

Veja o livro: https://books2read.com/u/mZgxND

Die Gier

Die Gier ist nie gesättigt,

Je mehr die Person hat, desto mehr will sie.

Was zählt, ist zu besitzen, zu besitzen und zu besitzen.

Es scheint, der Besitz stellt Vollständigkeit dar.


Die Person will alle Dinge kaufen,

Sie geht ins Einkaufszentrum, um ihr Geld auszugeben,

Auch wenn sie alles mitbringen könnte,

Würde sie sich nicht sättigen.

Es scheint, sie ist wie die Töchter des Blutegels:

Sie will nur von Geben und Geben wissen.


Auf diese Weise ist es unmöglich zu halten,

Die Erde wird kein guter Ort zum Leben sein,

In einem Moment wird alles enden.

Es wird kein Wasser zum Trinken geben,

Weder Luft zum Atmen,

Noch Essen zum Essen.

Niemand wird es mehr nehmen.


Das Problem ist, dass niemand an niemanden denkt.

Jeder will nur mehr Besitz erlangen,

Jeder will nur mehr Geld verdienen.

Und danach wird es jeder ausgeben.


Niemand will bedürftigen Menschen helfen,

Denn die Gier wird sich nicht befriedigen.

So lebend geht unsere Welt dem Untergang entgegen,

Jeder ist schlecht, und niemand hat gute Absichten,

Wir schieben das Leben der Menschen beiseite,

Und werden von der Sucht der Gier geleitet.


Diese Realität muss sich ändern,

Die Menschen müssen sich bewusst werden.

Der grassierende Konsum muss aufhören,

Wir müssen aufhören, alles zu kaufen.

An die anderen müssen wir anfangen zu denken.

Nur so wird diese Welt bestehen.


Dieses Gedicht ist Teil des Verschiedene Gedichte Band II.

Siehe das Buch: https://books2read.com/u/4N0JE8

L’avarizia

L’avarizia non è mai saziata,

Più la persona ha, più ne vuole.

Ciò che importa è avere, avere e avere,

Sembra che il possesso rappresenti un certo potere.


Tutto ciò che la persona vede, vuole comprare,

Va al centro commerciale per spendere i suoi soldi

Anche se potesse portare via tutto,

Non si sazierebbe.

Sembra quasi le figlie della sanguisuga:

Vuole solo dare e dare.


Non si può continuare su questa strada,

La nostra Terra non ce la farà,

Una volta tutto finirà.

Non ci sarà acqua da bere,

Né aria da respirare,

Né cibo per alimentarsi.

Nessuno ce la farà.


Il problema è che nessuno pensa all’altro,

Ognuno vuole solo il bene per sé stesso,

Ognuno vuole solo guadagnare tanti soldi,

E poi spenderli tutti, senza freni.


Nessuno aiuta gli altri,

Perché così l’avarizia non si soddisfa.

Vivendo così, il nostro mondo è condannato,

Stiamo facendo tutto sbagliato,

Trascurando la vita delle persone,

E venendo imprigionati dal vizio dell’avarizia.


Questa realtà deve cambiare,

Le persone devono rendersi conto,

Il consumismo sfrenato deve finire,

Dobbiamo smetterla di comprare.

E dobbiamo iniziare a pensare agli altri.

Solo così, questo mondo sopravvivrà.


Questa poesia fa parte del libro Poesie Varie Volume II.

Vedi il libro: https://books2read.com/u/3yNypp

La Cupidité

La cupidité n’est jamais rassasiée,

Plus la personne a, plus elle veut.

Ce qui importe, c’est avoir, avoir et avoir.

On dirait que la possession représente un certain pouvoir.


Tout ce que la personne voit, elle veut acheter,

Elle va au centre commercial pour son argent dépensé,

Même si elle pouvait tout emporter,

Elle n’allait pas se rassasier.

On dirait même les filles de la sangsue :

Elles ne veulent que donner et donner.


Sur ce chemin, on ne peut pas suivre,

Notre Terre ne va pas supporter,

Un jour tout va finir.

Il n’y aura pas d’eau à boire,

Ni d’air à respirer,

Ni de nourriture pour s’alimenter.

Personne ne va supporter.


Le problème est que personne ne pense à l’autre.

Chacun ne veut que le bien pour soi-même,

Chacun ne veut que gagner beaucoup d’argent.

Et ensuite tout dépenser, sans aucun frein.


Donner de l’aide aux autres, personne ne le fait,

Car avec cela, la cupidité ne se satisfait pas.

Vivant ainsi, notre monde est condamné,

Nous sommes en train de tout faire de travers,

Laissant la vie des gens de côté,

Et par le vice de la cupidité étant emprisonnés.


Cette réalité a besoin de changer,

Les gens ont besoin de prendre conscience.

Le consumérisme débridé doit s’arrêter,

Nous devons arrêter de tant acheter.

Et aux autres, nous devons commencer à penser.

Seulement ainsi, ce monde survivra.


Ce poème fait partie du livre Poésies Diverses Volume II.

Voir le livre : https://books2read.com/u/bOk0Dg

La codicia

La codicia nunca es saciada,

Cuanto más la persona tiene, más desea.

Lo que importa es tener, tener y tener.

Parece que la posesión representa algún poder.


Todo lo que ve, quiere comprar,

Va al centro comercial para su dinero gastar,

Mismo que todo pudiese llevar,

No se podría saciar.

Parece hasta las hijas de la sanguijuela:

Siempre quieren saber de: dame y dame.


En ese camino no podemos seguir,

Nuestra Tierra no va a aguantar,

Una hora todo va a acabar.

No habrá agua para tomar,

Ni aire para respirar,

Ni comida para alimentar.

Nadie va a aguantar.


El problema es que nadie piensa en el otro.

Cada uno solo quiere el bien para uno mismo,

Cada uno siempre quiere ganar mucho dinero.

Y después todo gastar, sin ningún freno.


Dar ayuda a otros, nadie lo hace,

Pues con eso, la codicia no se satisface.

Viviendo así, nuestro mundo está condenado,

Estamos haciendo todo equivocado,

Dejando la vida de la gente de lado,

Y por la adicción de la codicia siendo aprisionados.


Esta realidad necesita cambiar,

La gente necesita se concienciar.

El consumo desenfrenado debe parar,

Tenemos que parar de tanto comprar.

Y en la gente, debemos empezar a pensar.

Solamente así, este mundo sobrevivirá.


Este poema es parte del libro Poesías diversas volumen I.

Vea el libro: https://books2read.com/u/mYzB1V

A ganância

A ganância nunca é saciada, Quanto mais a pessoa tem, mais ela quer. O que importa é ter, ter e ter. Parece que a posse representa algum pod...