Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Português

Español

English

Deutsch

Français

Italiano

Monday, December 1, 2025

Vocês não têm coração?

— Vocês estão expulsando o seu neto! — disse Eunice, tentando apelar para o sentimento dos avós. — Não pensam nele?

A mulher respondeu com ar de desprezo:

— Você só arrumou este menino para tentar segurar o meu filho. Você sabia que ele poderia conseguir uma mulher muito melhor que você na hora que ele quisesse.

Essas palavras atingiram Eunice como um trem atinge um veículo em seu caminho. Se as circunstâncias fossem mais favoráveis, ela teria respondido à altura ou até pior, apelado para a violência. No entanto, este não era o momento para esse tipo de reação. Sua única preocupação era o futuro de seu filho. Ele estava em seu quarto com a porta fechada. Ele ouvia toda a discussão.

Este trecho é parte do conto "Vocês não têm coração?". Leia esta e outras histórias em meu livro A vida é uma aventura.

https://books2read.com/u/md2n6Z

Don’t You Have Any Compassion?

“You’re kicking out your own grandson!” Eunice said, trying to appeal to the grandparents’ feelings. “Don’t you care about him?”

The woman responded with disdain, “You only had this boy to try to hold on to my son. You knew he could find a much better woman than you whenever he wanted.”

These words hit Eunice like a train hitting a vehicle on its rails. If the circumstances were different, she would have responded in kind, or even worse, resorted to violence. However, this was not the time for such a reaction. Her only concern was her son’s future. He was in his room with the door closed, listening to the entire argument.

This excerpt is part of the short story "Don’t You Have Any Compassion?". Read this and other stories in my book Life Is an Adventure.

https://books2read.com/u/4A17vJ

¿Cómo pueden ser tan despiadados?

—¡Están echando a su nieto! —dijo Eunice, tratando de apelar al sentimiento de los abuelos—. ¿No piensan en él?

La mujer respondió con desprecio:

—Solo tuviste a este niño para intentar atrapar a mi hijo. Sabías que él podría conseguir una mujer mucho mejor que tú cuándo quisiera.

Estas palabras golpearon a Eunice como un tren golpea a un vehículo en su camino. Si las circunstancias fueran más favorables, ella habría respondido a la altura o incluso peor, apelando a la violencia. Sin embargo, este no era el momento para ese tipo de reacción. Su única preocupación era el futuro de su hijo. Él estaba en su cuarto con la puerta cerrada. Oía toda la discusión.

Este fragmento es parte del cuento "¿Cómo pueden ser tan despiadados?". Lea esta y otras historias en mi libro La vida es una aventura.

https://books2read.com/u/4EdPJo

Hast du kein Mitgefühl?

„Ihr schmeißt euren eigenen Enkel raus!”, sagte Eunice und versuchte, an die Gefühle der Großeltern zu appellieren. „Kümmert ihr euch nicht um ihn?”

Die Frau antwortete mit Verachtung: „Du hast diesen Jungen nur bekommen, um meinen Sohn festzuhalten. Du wusstest, dass er jederzeit eine viel bessere Frau finden konnte als du.”

Diese Worte trafen Eunice wie ein Zug, der ein Fahrzeug auf seinen Gleisen traf. Wenn die Umstände anders wären, hätte sie auf gleiche Weise geantwortet oder wäre noch schlimmer geworden und hätte zu Gewalt gegriffen. Dies war jedoch nicht die Zeit für eine solche Reaktion. Ihre einzige Sorge war die Zukunft ihres Sohnes. Er war mit geschlossener Tür in seinem Zimmer und hörte sich das ganze Argument an.

Dieser Auszug ist Teil der Kurzgeschichte Hast du kein Mitgefühl?. Lesen Sie diese und andere Geschichten in meinem Buch Das Leben ist ein Abenteuer.

https://books2read.com/u/4DaW2P

Non avete cuore?

— State cacciando via vostro nipote! — disse Eunice, cercando di fare appello ai sentimenti dei nonni. — Non pensate a lui?

La donna rispose con aria di disprezzo:

— Hai fatto questo bambino solo per cercare di tenerti stretto mio figlio. Sapevi che avrebbe potuto trovare una donna molto migliore di te quando voleva.

Quelle parole colpirono Eunice come un treno che investe un veicolo sulla sua strada. Se le circostanze fossero state più favorevoli, avrebbe risposto a tono o anche peggio, ricorrendo alla violenza. Tuttavia, non era il momento per quel tipo di reazione. La sua unica preoccupazione era il futuro di suo figlio. Era nella sua stanza con la porta chiusa. Stava ascoltando tutta la discussione.

Questo estratto fa parte del racconto "Non avete cuore?". Leggi questa e altre storie nel mio libro La vita è un'avventura.

https://books2read.com/u/385MYd

Vous n’avez pas de cœur ?

— Vous êtes en train d’expulser votre petit-fils ! » dit Eunice, en essayant de faire appel aux sentiments des grands-parents. — Vous ne pensez pas à lui ?

La femme répondit avec un air de mépris :

— Tu as juste fait ce garçon pour essayer de retenir mon fils. Tu savais qu’il pourrait trouver une femme bien meilleure que toi quand il le voudrait.

Ces mots atteignirent Eunice comme un train atteint un véhicule sur sa voie. Si les circonstances avaient été plus favorables, elle aurait répondu à la hauteur, ou même pire, en faisant appel à la violence. Cependant, ce n’était pas le moment pour ce genre de réaction. Sa seule préoccupation était l’avenir de son fils. Il était dans sa chambre avec la porte fermée. Il entendait toute la discussion.

Cet extrait fait partie de la nouvelle « Vous n’avez pas de cœur ? ». Lisez cette histoire et d'autres dans mon livre La vie est une aventure.

https://books2read.com/u/b5PZBk

Vocês não têm coração?

— Vocês estão expulsando o seu neto! — disse Eunice, tentando apelar para o sentimento dos avós. — Não pensam nele? A mulher respondeu com a...