Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Português

Español

English

Deutsch

Français

Italiano

Monday, February 9, 2026

Hiccup

John Mark said, “We had too much work to collect money, and now, this has happened. Everything is over.”

Jamile said, “Unfortunately, everything is over.”

Leander said, “It’s not over! Let’s call the police, and they will make something.”

“Leander, I’ve already said to you, they won’t make anything.”

“And will we leave it at that?”

“I think so.”

Jackson said, “I can help to solve this.”

“How?” They asked.

“I know some guys in the ghetto, I’m sure they will find it quickly.”

Leander was surprised about Jackson’s words and said, “Who are they, and why will they find it quickly?”

Jackson was uncomfortable to talk, “Coach, it’s a different situation.”

“How different?”

John Mark said, “Coach, they are the criminals who command the neighborhood because of it, they will find it quickly.”

“Do you wanna ask help from criminals instead of the police?”

“Coach, unfortunately, it’s more probable the criminals will help us.”

This excerpt is part of the book Approved for Life. Read and discover this adventure.

https://books2read.com/u/mZgxl2

Accident de Parcours

— Nous avons eu tellement de mal à collecter l’argent et maintenant ça. Tout est fini.

Jamile compléta :

— Malheureusement, tout est fini.

Leandro dit :

— Ce n’est pas fini ! Nous allons appeler la police et ils vont faire quelque chose.

— Leandro, je vous l’ai déjà dit, ils ne vont rien faire.

— Nous allons laisser tomber ?

— Je pense que oui.

Jackson dit :

— Je peux aider à résoudre ça.

— Comment ? » demandèrent-ils.

— Je connais des gars du quartier, je suis sûr qu’ils trouveront ça très vite.

Leandro trouva les mots étranges et dit :

— Qui sont-ils et pourquoi ils trouveront ça vite ?

Jackson était mal à l’aise pour parler :

— Entraîneur, c’est une situation différente.

— Différente, comment ?

João Marcos dit :

— Entraîneur, ce sont des criminels qui dirigent le quartier, c’est pourquoi ils trouveront ça vite.

— Vous voulez demander de l’aide aux bandits au lieu de la police ?

— Entraîneur, malheureusement, les criminels ont plus de chances de nous aider.

Cet extrait fait partie du livre Approuvé pour la Vie. Lis et découvre cette aventure.

https://books2read.com/u/mexgDl

Incidente di Percorso

— Abbiamo faticato tanto per raccogliere i soldi e ora questo. È tutto finito.

Jamile completò:

— Purtroppo, è tutto finito.

Leandro disse:

— Non è finita! Chiamiamo la polizia e faranno qualcosa.

— Leandro, te l’ho già detto, non faranno niente.

— Lasciamo perdere?

— Penso di sì.

Jackson disse:

— Posso aiutare a risolvere la cosa.

— Come? — chiesero.

— Conosco dei ragazzi del quartiere, sono sicuro che troveranno tutto molto in fretta.

Leandro trovò strane le sue parole e disse:

— Chi sono questi ragazzi e perché dovrebbero trovare tutto in fretta?

Jackson era a disagio nel parlare:

— Allenatore, è una situazione diversa.

— Diversa, in che senso?

João Marcos disse:

— Allenatore, sono criminali che comandano il quartiere, per questo troveranno tutto in fretta.

— Volete chiedere aiuto ai banditi invece che alla polizia?

— Allenatore, purtroppo i criminali hanno più possibilità di aiutarci.

Questo estratto fa parte del libro Promosso alla Vita. Leggi e scopri questa avventura.

https://books2read.com/u/bxx8Ao

Schluckauf

Marcos sagte: „Wir hatten zu viel Arbeit, um Geld zu sammeln, und jetzt ist das passiert. Alles ist vorbei.“

Jamile sagte: „Leider ist alles vorbei.“

Leandro sagte: „Es ist nicht vorbei! Lasst uns die Polizei rufen, und sie wird etwas unternehmen.“

„Leandro, ich habe dir doch schon gesagt, sie wird nichts unternehmen.“

„Und dabei belassen wir es?“

„Ich denke schon.“

Jackson sagte: „Ich kann helfen, das zu lösen.“

„Wie?“, fragten sie.

„Ich kenne ein paar Jungs im Ghetto, ich bin sicher, die finden das schnell.“

Leandro war überrascht von Jacksons Worten und sagte: „Wer sind die, und warum werden sie das schnell finden?“

Jackson fühlte sich unwohl, darüber zu reden: „Trainer, das ist eine andere Situation.“

„Wie anders?“

João Marcos sagte: „Trainer, das sind die Kriminellen, die in der Nachbarschaft das Sagen haben, deshalb werden sie das schnell finden.“

„Wollt ihr Kriminelle um Hilfe bitten, anstatt der Polizei?“

„Trainer, leider ist es wahrscheinlicher, dass uns die Kriminellen helfen werden.“

Dieser Auszug ist Teil des Buches Fürs Leben Zugelassen. Lies und entdecke dieses Abenteuer.

https://books2read.com/u/b5G5RA


Accidente de trayecto

—Tuvimos tanto trabajo para colectar el dinero y ahora eso. Todo está acabado.

Jamile contestó:

—Infelizmente, todo está acabado.

Leandro dijo:

—¡No está acabado! Vamos a llamar a la policía y ellos van a hacer alguna cosa.

—Leandro, ya te dije, ellos no harán nada.

—¿Vamos a dejar todo así?

—Creo que sí.

Jackson dijo:

—Yo puedo ayudar a resolverlo.

—¿Cómo? —preguntaron.

—Yo soy conocido de algunos tipos del gueto, estoy seguro de que lo encontrarán muy rápido.

Leandro extraño las palabras y dijo:

—¿Quiénes son y por qué lo encontrarán rápido?

Jackson estaba incomodado para hablar:

—Entrenador, es una situación diferente.

—Diferente, ¿cómo?

Juan Marcos dijo:

—Entrenador, ellos son criminales que comandan el barrio, por eso van a encontrar rápido.

—¿Ustedes desean pedir ayuda para los bandidos en vez de la policía?

—Entrenador, infelizmente es más probable que los criminales nos van a ayudar.

Este fragmento es parte del libro Aprobado para la vida. Lee y descubre esta aventura.

https://books2read.com/u/mvMrzJ

Acidente de percurso

— Tivemos tanto trabalho para arrecadar o dinheiro e agora isso. Tudo está acabado.

Jamile completou:

— Infelizmente, tudo acabou.

Leandro disse:

— Não acabou! Vamos chamar a polícia e eles vão fazer alguma coisa.

— Leandro, eu já te disse, eles não vão fazer nada.

— Vamos deixar por isso mesmo?

— Acho que sim.

Jackson disse:

— Eu posso ajudar a resolver isso.

— Como? — perguntaram.

— Conheço alguns caras da quebrada, tenho certeza de que eles encontrarão bem rápido.

Leandro estranhou as palavras e disse:

— Quem são eles e por que eles encontrarão rápido?

Jackson estava desconfortável para falar:

— Treinador, é uma situação diferente.

— Diferente, como?

João Marcos disse:

— Treinador, eles são criminosos que comandam o bairro, por isso vão achar rápido.

— Vocês querem pedir ajuda para os bandidos em vez da polícia?

— Treinador, infelizmente os criminosos têm mais chances de nos ajudar.

Este trecho é parte do livro Aprovado para a vida. Leia e descubra esta aventura.

https://books2read.com/u/4DjX9g

Monday, February 2, 2026

I Wait for Someone Sent by God

“I agree with you. It’s hard to do some things. But you could do simple things.”

“Like what?”

“Did you look at yourself in the mirror recently?”

Nicholas was surprised by the question, “Yes. Why?”

“It doesn’t seem.”

“Why?”

“You need to cut your hair! Are you a Nazirite?”

“But this is my style.”

“It isn’t a style. It would be style if you took care of your hair. But you just let it grow. Besides your hair, you should razor your beard. It seems like a deforest forest.”

“How so?”

“You have too many flaws in your beard.”

“My appearance is only a detail. When God sends someone, the person will accept everything.”

“I ask you one thing. What kind of woman do you ask for God?”

“A perfect woman.”

“You ask for a princess, but you’re a toad. Do you really think a perfect woman will notice you, and she will desire to have a relationship?”

This excerpt is part of the short story "I Wait for Someone Sent by God". Read this and other stories in my book Christian Short Stories Volume II.


Espero a alguien enviado por Dios

—Tienes razón. Es difícil hacer algunas cosas. Pero podrías hacer las cosas simples.

—¿Cómo qué?

—¿Tú te has mirado en el espejo recientemente?

Nicolás estaba sorprendido con la pregunta:

—Sí. ¿Por qué?

—No parece.

—¿Por qué?

—¡Necesitas cortar tu cabello! ¿Eres un nazareo?

—Pero este es mi estilo.

—No es un estilo. Sería un estilo si cuidase de su cabello. Pero tú solamente lo dejas crecer. Además del cabello, debes afeitar tu barba. Parece una floresta deforestada.

—¿Cómo es eso?

—Tienes muchas fallas en su barba.

—Mi apariencia es solamente un detalle. Cuando Dios envía a alguien, la persona acepta todo.

—Te pregunto una cosa. ¿Qué clase de mujer pides a Dios?

—Una mujer perfecta.

—Pides una princesa, pero tú eres el sapo. ¿Tú realmente crees que una mujer perfecta te notará y deseará una relación?

Este fragmento es parte del cuento "Espero a alguien enviado por Dios". Lea esta y otras historias en mi libro Cuentos cristianos volumen II.

https://books2read.com/u/bpMwKk

Je cherche quelqu’un envoyé par Dieu

— Je suis d’accord avec toi. C’est difficile de faire certaines choses. Mais tu pourrais faire des choses simples.

— Comme quoi ?

— T’es-tu regardé dans le miroir récemment ?

Nicolas fut surpris par la question :

— Oui. Pourquoi ?

— On ne dirait pas.

— Pourquoi ?

— Tu dois te couper les cheveux ! Tu es un naziréen ?

— Mais c’est mon style.

— Ce n’est pas un style. Ce serait un style si tu prenais soin de tes cheveux. Mais tu les laisses juste pousser. En plus des cheveux, tu dois te raser. On dirait une forêt déboisée.

— Comment ça ?

— Tu as beaucoup de trous dans ta barbe.

— Mon apparence n’est qu’un détail. Quand Dieu envoie quelqu’un, cette personne accepte tout.

— Je te pose une question. Quel type de femme demandes-tu à Dieu ?

— Une femme parfaite.

— Tu demandes une princesse, mais tu es un crapaud. Tu penses vraiment qu’une femme parfaite te remarquera et voudra avoir une relation ?

Cet extrait fait partie de la nouvelle « Je cherche quelqu’un envoyé par Dieu ». Lisez cette histoire et d'autres dans mon livre Contes Chrétiens Volume II.

https://books2read.com/u/bok8dZ


Spero che qualcuno mi sia inviato da Dio

— Sono d’accordo con te. È difficile fare alcune cose. Ma potresti fare cose semplici.

— Come cosa?

— Ti sei guardato allo specchio ultimamente?

Nicola rimase sorpreso dalla domanda:

— Sì. Perché?

— Non sembra.

— Perché?

— Devi tagliarti i capelli! Sei un nazireo?

— Ma questo è il mio stile.

— Non è uno stile. Sarebbe uno stile se ti prendessi cura dei tuoi capelli. Ma tu li lasci solo crescere. Oltre ai capelli, devi farti la barba. Sembra una foresta disboscata.

— Cosa intendi?

— Hai molte imperfezioni nella tua barba.

— Il mio aspetto è solo un dettaglio. Quando Dio manda qualcuno, quella persona accetta tutto.

— Ti chiedo una cosa. Che tipo di donna chiedi a Dio?

— Una donna perfetta.

— Chiedi una principessa, ma tu sei un rospo. Pensi davvero che una donna perfetta ti noterà e vorrà avere una relazione con te?

Questo estratto fa parte del racconto "Spero che qualcuno mi sia inviato da Dio". Leggi questa e altre storie nel mio libro Racconti Cristiani Volume II.

https://books2read.com/u/3Gqr7P

Ich warte auf jemanden, der von Gott gesandt wird

„Ich stimme dir zu. Es ist schwer, einige Dinge zu tun. Aber du könntest einfache Dinge tun.“

„Wie was?“

„Hast du dich in letzter Zeit im Spiegel angesehen?“

Nikolaus war überrascht von der Frage: „Ja. Warum?“

„Es scheint nicht so.“

„Warum?“

„Du musst dir die Haare schneiden lassen! Bist du ein Nasiräer?“

„Aber das ist mein Stil.“

„Das ist kein Stil. Es wäre ein Stil, wenn du dich um deine Haare kümmern würdest. Aber du lässt sie einfach wachsen. Außerdem solltest du dir den Bart rasieren. Es sieht aus wie ein entwaldeter Wald.“

„Wie das?“

„Du hast zu viele Fehler in deinem Bart.“

„Mein Aussehen ist nur ein Detail. Wenn Gott jemanden schickt, wird die Person alles akzeptieren.“

„Ich frage dich eines. Was für eine Frau bittest du von Gott?“

„Eine perfekte Frau.“

„Du bittest um eine Prinzessin, aber du bist ein Frosch. Glaubst du wirklich, dass eine perfekte Frau dich bemerken und eine Beziehung mit dir haben möchte?“

Dieser Auszug ist Teil der Kurzgeschichte „Ich warte auf jemanden, der von Gott gesandt wird”. Lesen Sie diese und andere Geschichten in meinem Buch Christliche Geschichten Band II.

https://books2read.com/u/br0wMA

Eu espero alguém enviado por Deus

— Eu concordo com você. É difícil fazer algumas coisas. Mas você poderia fazer coisas simples.

— Como o quê?

— Você se olhou no espelho recentemente?

Nicolas ficou surpreso com a pergunta:

— Sim. Por quê?

— Não parece.

— Por quê?

— Você precisa cortar o cabelo! Você é um nazireu?

— Mas este é o meu estilo.

— Não é um estilo. Seria estilo se você cuidasse do seu cabelo. Mas você apenas deixa crescer. Além do cabelo, você deve fazer a barba. Parece uma floresta desmatada.

— Como assim?

— Você tem muitas falhas em sua barba.

— Minha aparência é apenas um detalhe. Quando Deus envia alguém, a pessoa aceita tudo.

— Eu te pergunto uma coisa. Que tipo de mulher você pede para Deus?

— Uma mulher perfeita.

— Você pede uma princesa, mas você é um sapo. Você realmente acha que uma mulher perfeita te notará e desejará ter um relacionamento?

Este trecho é parte do conto "Eu espero alguém enviado por Deus". Leia esta e outras histórias em meu livro Contos Cristãos volume II.

https://books2read.com/u/4EzlQg

Monday, January 26, 2026

Qui est le serviteur de Dieu ?

Jeanne dit :

— Alors, nous avons besoin d’aide pour certaines personnes qui traversent une période difficile pendant cette pandémie. Beaucoup sont au chômage et n’ont plus de source de revenus.

— La situation de la pandémie est vraiment très grave. Mais, malheureusement, je ne peux pas vous aider.

Jeanne fut surprise par la réponse :

— Pourquoi pas ? Vous êtes riche et célèbre.

— C’est précisément pour cela. Il est très coûteux de maintenir un mode de vie comme le mien. J’ai déjà été affectée par la pandémie. Avant, je faisais plus de vingt spectacles par mois. Et maintenant, à cause des restrictions, je ne reçois de l’argent que des réseaux sociaux. Je ne sais déjà plus quoi faire pour maintenir mon niveau de vie luxueux.

Jeanne respira profondément, se leva et dit d’un ton nerveux :

— Vous devriez avoir honte ! Vous vous préoccupez de maintenir un mode de vie luxueux, alors que tant de gens ont faim. Hypocrite ! Vous chantez une chose et vivez autrement.

Marc fut impressionné par le courage de Jeanne, affrontant une personne célèbre.

Hulda fut indignée par les paroles de Jeanne. Elle se leva et dit d’un ton nerveux :

— Et qui êtes-vous pour me dire cela ?

Jeanne posa la main droite sur sa poitrine, en signe de respect, et dit d’un ton sérieux :

— Je suis une personne qui essaie de faire la différence dans un monde qui a besoin d’aide ! Mais j’ai compris que nous n’obtiendrons aucune aide ici. Allons-y, Marc.

Cet extrait fait partie de la nouvelle « Qui est le serviteur de Dieu ? ». Lisez cette histoire et d'autres dans mon livre Contes Chrétiens.

https://books2read.com/u/3LqGP5

Quem é o servo de Deus?

Joana disse:

— Então, precisamos de ajuda para algumas pessoas que estão passando por aperto durante este momento de pandemia. Muitos estão desempregados e sem ter uma fonte de renda.

— A situação da pandemia é realmente algo muito grave. Mas, infelizmente, eu não posso ajudar vocês.

Joana estranhou a resposta:

— Por que não? Você é rica e famosa.

— É exatamente por isso. É muito caro manter uma vida como a minha. Eu já estou sendo afetada pela pandemia. Antes fazia mais de vinte shows em um mês. E agora, por conta das restrições, estou recebendo dinheiro apenas das redes sociais. Já estou sem saber o que fazer para manter o meu padrão de vida de luxo.

Joana respirou fundo, se levantou e disse em tom nervoso:

— Você deveria ter vergonha na cara! Está preocupada em manter uma vida de luxo, enquanto tanta gente está passando fome. Hipócrita! Você canta uma coisa e vive outra.

Marcos ficou impressionado com a coragem de Joana. Enfrentando uma pessoa famosa.

Hulda ficou indignada com as palavras de Joana. Ela se levantou e disse em tom nervoso:

— E quem você pensa que é para dizer isso?

Joana colocou a mão direita em seu peito, em sinal de orgulho. E disse em tom sério:

— Sou uma pessoa que está tentando fazer a diferença em um mundo carente de ajuda! Mas percebi que daqui não vai sair nenhuma ajuda. Vamos embora, Marcos.

Este trecho é parte do conto "Quem é o servo de Deus?". Leia esta e outras histórias em meu livro Contos Cristãos.

https://books2read.com/u/bzrqY9

Chi è il servo di Dio?

Giovanna disse:

— Allora, abbiamo bisogno di aiuto per alcune persone che stanno attraversando un periodo difficile durante questa pandemia. Molti sono disoccupati e non hanno più una fonte di reddito.

— La situazione della pandemia è davvero molto grave. Ma, purtroppo, non posso aiutarvi.

Giovanna fu sorpresa dalla risposta:

— Perché no? Sei ricca e famosa.

— È proprio per questo. È molto costoso mantenere uno stile di vita come il mio. Sono già stata colpita dalla pandemia. Prima facevo più di venti spettacoli al mese. E ora, a causa delle restrizioni, ricevo soldi solo dai social network. Non so già più cosa fare per mantenere il mio stile di vita lussuoso.

Giovanna respirò profondamente, si alzò e disse con tono nervoso:

— Dovresti vergognarti! Ti preoccupi di mantenere uno stile di vita lussuoso, mentre tante persone hanno fame. Ipocrita! Canti una cosa e vivi un’altra.

Marco fu impressionato dal coraggio di Giovanna, affrontando una persona famosa.

Hulda fu indignata dalle parole di Giovanna. Si alzò e disse con tono nervoso:

— E chi sei tu per dirmi questo?

Giovanna mise la mano destra sul petto, in segno di rispetto, e disse con tono serio:

— Sono una persona che sta cercando di fare la differenza in un mondo che ha bisogno di aiuto! Ma ho capito che da qui non otterremo alcun aiuto. Andiamo, Marco.

Questo estratto fa parte del racconto "Chi è il servo di Dio?". Leggi questa e altre storie nel mio libro Racconti Cristiani.

https://books2read.com/u/baX0Yv

Wer ist Gottes Diener?

Johanna sagte: „Dann brauchen wir Hilfe für einige Menschen, die in dieser Pandemiezeit schwere Zeiten durchmachen. Viele sind arbeitslos und ohne Einkommensquelle.“

„Die Pandemie-Situation ist wirklich etwas sehr Ernstes. Aber leider kann ich euch nicht helfen.“

Johanna war überrascht über die Antwort: „Warum nicht? Ihr seid reich und berühmt.“

„Genau deswegen. Es ist sehr teuer, ein Leben wie meines zu führen. Ich wurde bereits von der Pandemie betroffen. Vorher habe ich mehr als zwanzig Konzerte pro Monat gegeben. Und jetzt, wegen der Einschränkungen, erhalte ich Geld nur von den sozialen Medien. Ich weiß nicht, was ich tun soll, um meinen luxuriösen Lebensstandard zu halten.“

Johanna atmete tief durch, stand auf und sagte nervös: „Ihr solltet euch schämen! Ihr macht euch Sorgen darüber, ein luxuriöses Leben zu führen, während so viele Menschen hungern. Ihr Heuchler! Ihr singt das eine und lebt das andere.“

Markus war beeindruckt von Joannas Mut. Sie konfrontierte eine berühmte Person.

Hulda war empört über Joannas Worte. Sie stand auf und sagte nervös: „Und wer glaubt ihr, dass ihr seid, um das zu sagen?“

Johanna legte ihre rechte Hand auf ihre Brust als Zeichen des Stolzes. Und sie sagte ernst: „Ich bin eine Person, die versucht, in einer Welt, die Hilfe braucht, einen Unterschied zu machen! Aber ich habe bemerkt, dass von hier keine Hilfe kommen wird. Lass uns gehen, Markus.“

Dieser Auszug ist Teil der Kurzgeschichte Wer ist Gottes Diener?. Lesen Sie diese und andere Geschichten in meinem Buch Christliche Geschichten.

https://books2read.com/u/38qxod

Who is God’s Servant?

Joanna said, “Then, we need help for some people who are living tough times in this pandemic moment. Many are unemployed and without a source of income.”

“The pandemic situation is really something very serious. But unfortunately, I can’t help you.”

Joanna was surprised by the answer, “Why not? You are rich and famous.”

“It’s exactly because of this. It’s very expensive to maintain a life like mine. I’ve already been impacted by the pandemic. Before that, I used to present more than twenty concerts per month. And now, because of the restrictions, I’m receiving money only from social media. I don’t know what to do to maintain my luxury standard of living.”

Joanna took a deep breath, stood, and said nervously, “You should be ashamed of yourself! You’re concerned about living a luxurious life while too many people are starving. You hypocrite! You sing one thing and live another.”

Mark was impressed with Joanna’s courage. She was facing a famous person.

Hulda was indignant about Joanna’s words. She stood and said nervously, “And who do you think you are to say this?”

Joanna placed her right hand on her chest as a sign of pride. And she said seriously, “I’m a person who is trying to make a difference in a world that needs help! But I noticed that no help will come out from here. Let’s go, Mark.”

This excerpt is part of the short story "Who is God’s Servant?". Read this and other stories in my book Christian Short Stories.

https://books2read.com/u/bzrqYE

¿Quién es el siervo de Dios?

Juana dijo:

—Entonces, necesitamos ayuda para algunas personas que están en aprietos durante este momento de pandemia. Muchos están en paro y sin tener fuentes de ingreso.

—La situación de la pandemia es realmente algo muy grave. Sin embargo, infelizmente, no puedo ayudarlos.

Juana extrañó la respuesta:

—¿Por qué no? Usted es rica y famosa.

—Es exactamente por eso. Es muy caro mantener una vida como la mía. Ya estoy siendo afectada por la pandemia. Antes, hacía más de veinte conciertos en un mes. Y ahora, debido a las restricciones, recibo dinero solo de las redes sociales. Ya no sé lo que hacer para mantener mi padrón de vida de lujo.

Juana respiró hondo, se levantó y dijo en tono nervioso:

—¡Debería caerte la cara de vergüenza! Está preocupada en mantener una vida de lujo mientras tanta gente está hambrienta. ¡Hipócrita! Usted canta una cosa y vive otra.

Marcos estaba impresionado con el coraje de Juana. Enfrentando a una persona famosa.

Hulda estaba indignada con las palabras de Juana. Ella se levantó y dijo en tono nervioso:

—¿Y quién cree que es para decir eso?

Juana puso su mano derecha sobre su pecho en señal de orgullo. Y dijo en tono serio:

—Soy una persona que está tratando de hacer la diferencia en un mundo carente de ayuda. Pero noté que de aquí no va a salir ninguna ayuda. Vamos, Marcos.

Este fragmento es parte del cuento "¿Quién es el siervo de Dios?". Lea esta y otras historias en mi libro Cuentos cristianos.

https://books2read.com/u/4AadEe

Monday, January 19, 2026

Piénsalo

La gente continuó hablando de sus experiencias. Pablo y Claudio se quedaron conmocionados con cada historia.

Después del término de la reunión, Pablo y Claudio estaban conversando afuera de la iglesia. Pablo dijo:

—Repito mi pregunta, ¿por qué usted me ha traído aquí? ¿Quiere perturbar mi sentido de investigación?

—No quiero perturbarlo. Quiero que usted crea en mí y en ellos.

Pablo dijo en tono serio:

—¡Claudio! ¡No puedo hacer nada! ¡Es el procedimiento policial! Si no hay pruebas, no hay investigación.

—Pablo, yo también soy de la policía y conozco los procedimientos. Pero, ¿usted no tiene intuición?

—Tengo. Pero no es suficiente para hacer algo.

—¿Recuerda tu primera gran investigación?

—Sí, recuerdo. Ha sido algo inolvidable.

Este fragmento es parte del libro Sin Evidencia. Lea y resuelva este misterio.

https://books2read.com/u/31Jdqr

Denk darüber nach

Die Leute redeten weiter über ihre Erfahrungen. Paulo und Cláudio waren von jeder Geschichte berührt.

Nach dem Ende des Treffens redeten Paulo und Cláudio vor der Kirche. Paulo sagte: „Ich wiederhole meine Frage, warum hast du mich hierher gebracht? Willst du meinen Ermittlungsinstinkt stören?“

„Ich will dich nicht stören. Ich will, dass du an mich und sie glaubst.“

Paulo sagte ernst: „Cláudio! Ich kann nichts tun! Das ist die polizeiliche Vorgehensweise! Wenn es keinen Beweis gibt, gibt es keine Ermittlungen.“

„Paulo, ich bin auch von der Polizei und kenne die Vorgehensweisen. Aber hast du keine Intuition?“

„Habe ich. Aber es reicht nicht aus, um etwas zu tun.“

„Erinnerst du dich an deine erste große Ermittlung?“

„Ja, das tue ich. Es war etwas Unvergessliches.“

Dieser Auszug ist Teil des Buches Keine Beweise. Lesen Sie und lüfte dieses Rätsel.

https://books2read.com/u/mlxJqM

 

Pensaci su

Le persone continuarono a parlare delle loro esperienze. Paulo e Cláudio si commossero con ogni storia.

Dopo la fine della riunione, Paulo e Cláudio stavano parlando fuori dalla chiesa. Paulo disse:

— Ripeto la mia domanda, perché mi hai portato qui? Vuoi ostacolare il mio senso di indagine?

— Non voglio ostacolarlo. Voglio che tu creda in me e in loro.

Paulo disse in tono serio:

— Cláudio! Io non posso fare niente! È la procedura di polizia! Se non ci sono prove, non c’è indagine.

— Paulo, anche io sono della polizia e conosco le procedure. Ma non hai nessun intuito?

— Ce l’ho. Ma non è sufficiente per fare qualcosa.

— Ti ricordi della tua prima grande indagine?

— Sì, mi ricordo. È stata qualcosa di indimenticabile.

Questo estratto fa parte del libro Senza Evidenza. Leggi ed svela questo mistero.

https://books2read.com/u/bzx7K9

Think About It

The people continued talking about their experiences. Paul and Claude got touched by every story.

After the end of the meeting, Paul and Claude were talking outside the church. Paul said, “I repeat my question, why did you bring me here? Do you wanna disturb my sense of investigation?”

“I don’t wanna disturb you. I wanna you believe in me and them.”

Paul said seriously, “Claude! I can’t do anything! It’s the police procedure! If there is no proof, there is no investigation.”

“Paul, I’m also from the police and know the procedures. But don’t you have any intuition?”

“I have. But it’s not enough to do something.”

“Do you remember your first great investigation?”

“Yes, I do. It was something unforgettable.”

This excerpt is part of the book No Evidence. Read and solve this mistery.

https://books2read.com/u/mlMQW9


Pensez-y

Les gens continuèrent à parler de leurs expériences. Paulo et Cláudio furent émus par chaque histoire.

Après la fin de la réunion, Paulo et Cláudio étaient en train de parler à l’extérieur de l’église. Paulo dit :

— Je répète ma question, pourquoi m’avez-vous amené ici ? Vous voulez perturber mon sens de l’enquête ?

— Je ne veux pas le perturber. Je veux que vous croyiez en moi et en eux.

Paulo dit d’un ton sérieux :

— Cláudio ! Je ne peux rien faire ! C’est la procédure policière ! S’il n’y a pas de preuves, il n’y a pas d’enquête.

— Paulo, je suis aussi de la police et je connais les procédures. Mais vous n’avez aucune intuition ?

— J’en ai. Mais ce n’est pas suffisant pour faire quelque chose.

— Vous vous souvenez de votre première grande enquête ?

— Oui, je me souviens. C’était quelque chose d’inoubliable.

Cet extrait fait partie du livre Sans Preuve. Lisez et percez ce mystère.

https://books2read.com/u/m2DkQk

Pense nisso

As pessoas continuaram falando sobre suas experiências. Paulo e Cláudio ficaram emocionados com cada história.

Após o término da reunião, Paulo e Cláudio estavam conversando do lado de fora da igreja. Paulo disse:

— Repito minha pergunta, por que você me trouxe aqui? Você quer atrapalhar meu senso de investigação?

— Não quero atrapalhá-lo. Quero que você acredite em mim e neles.

Paulo disse em tom sério:

— Cláudio! Eu não posso fazer nada! É o procedimento policial! Se não houver provas, não há investigação.

— Paulo, eu também sou da polícia e conheço os procedimentos. Mas você não tem nenhuma intuição?

— Tenho. Mas não é suficiente fazer algo.

— Você se lembra da sua primeira grande investigação?

— Sim, me lembro. Foi algo inesquecível.

Este trecho é parte do livro Sem Evidência. Leia e desvende este mistério.

https://books2read.com/u/mgykZv

Monday, January 12, 2026

Superheroes Without Powers

In every company, there are people who stand out for their dedication to their work and their ability to solve problems. They are the true everyday superheroes; they make the impossible happen when there is a need. They extend their workdays for hours, they study, they call emergency meetings. All so that the villain can be defeated: a last-minute demand.

In the heroes' journey, the most impressive thing is their self-denial in the relentless pursuit of a happy ending. Various monsters can appear on this path: sudden strategic changes, legal issues, or an impossible deadline. The brave warriors go into battle, donating their bodies, minds, and time. Frequently, they perform what could be considered a miracle, all to save the deadline, the cost, and the company's reputation.

It must be acknowledged that not every villain is born of malice or whim. The market is volatile, and the company must dance to the music played in the business world.

The true superpower of these heroes, therefore, is not just brute force, but adaptive resilience. When the strategy changes at the top, they do not waste time looking for someone to blame. They swallow their frustration, readjust their coordinates, and find a new way to make the magic happen, transforming unforeseen chaos into tangible results. 

Supereroi senza poteri

In ogni azienda ci sono persone che si distinguono per la loro dedizione al lavoro e la loro capacità di risolvere problemi. Sono i veri supereroi del quotidiano, coloro che rendono possibile l'impossibile quando ce n'è bisogno. Prolungano i loro orari di lavoro per ore, studiano, convocano riunioni di emergenza. Tutto affinché il cattivo sia sconfitto: una richiesta dell'ultimo minuto.

Nel viaggio degli eroi, la cosa più impressionante è la loro abnegazione nella ricerca instancabile di un lieto fine. Diversi mostri possono apparire lungo questo cammino: improvvisi cambiamenti strategici, questioni legali o una scadenza impossibile. I coraggiosi guerrieri scendono in campo, donando i loro corpi, le loro menti e il loro tempo. Spesso, compiono ciò che potrebbe essere considerato un miracolo, tutto per salvare la scadenza, il costo e la reputazione dell'azienda.

Bisogna riconoscere che non ogni cattivo nasce dalla malvagità o da un capriccio. Il mercato è volatile e l'azienda deve ballare al ritmo della musica suonata nel mondo degli affari.

Il vero super potere di questi eroi, quindi, non è solo la forza bruta, ma la resilienza adattiva. Quando la strategia cambia ai piani alti, non perdono tempo a cercare colpevoli. Ingoiano la frustrazione, ricalibrano le coordinate e trovano un nuovo modo per far accadere la magia, trasformando il caos imprevisto in un risultato tangibile.

Superhéroes sin poderes

En todas las empresas hay personas que destacan por su dedicación al trabajo y su capacidad para resolver problemas. Ellos son los verdaderos superhéroes del día a día, hacen que lo imposible suceda cuando es necesario. Extienden sus jornadas laborales por horas, estudian, convocan reuniones de emergencia. Todo para que el villano sea derrotado: una petición de última hora.

En el viaje de los héroes, lo más impresionante es su abnegación en la búsqueda incansable de un final feliz. Diversos monstruos pueden surgir en este camino: cambios estratégicos repentinos, cuestiones legales o un plazo imposible. Los valientes guerreros van a la batalla, entregando sus cuerpos, mentes y tiempo. Frecuentemente, hacen lo que podría considerarse un milagro, todo para salvar el plazo, el costo y la reputación de la empresa.

Hay que reconocer que no todo villano nace de la maldad o de un capricho. El mercado es volátil y la empresa necesita bailar al son que se toca en el mundo de los negocios.

El verdadero superpoder de estos héroes, por lo tanto, no es solo la fuerza bruta, sino la resiliencia adaptativa. Cuando la estrategia cambia en las altas esferas, no pierden el tiempo buscando culpables. Se tragan la frustración, reajustan las coordenadas y encuentran una nueva manera de hacer que la magia suceda, transformando el caos imprevisto en un resultado tangible.

Superhelden ohne Superkräfte

In jedem Unternehmen gibt es Menschen, die sich durch ihre Hingabe an die Arbeit und ihre Fähigkeit, Probleme zu lösen, auszeichnen. Sie sind die wahren Superhelden des Alltags, die das Unmögliche möglich machen, wenn es nötig ist. Sie verlängern ihre Arbeitszeiten um Stunden, lernen, berufen Notfallsitzungen ein. Alles, damit der Bösewicht besiegt wird: eine Last-Minute-Anforderung.

Auf der Reise der Helden ist das Beeindruckendste ihre Selbstaufopferung auf der unermüdlichen Suche nach einem Happy End. Verschiedene Monster können auf diesem Weg auftauchen: plötzliche strategische Änderungen, rechtliche Fragen oder eine unmögliche Frist. Die tapferen Krieger ziehen in den Kampf und geben ihre Körper, ihren Verstand und ihre Zeit hin. Oft vollbringen sie etwas, das man als Wunder bezeichnen könnte, alles, um die Frist, die Kosten und den Ruf des Unternehmens zu retten.

Man muss anerkennen, dass nicht jeder Bösewicht aus Bosheit oder einer Laune heraus geboren wird. Der Markt ist volatil, und das Unternehmen muss nach der Musik tanzen, die in der Geschäftswelt gespielt wird.

Die wahre Superkraft dieser Helden ist daher nicht nur rohe Gewalt, sondern adaptive Resilienz. Wenn sich die Strategie „da oben“ ändert, verschwenden sie keine Zeit damit, nach Schuldigen zu suchen. Sie schlucken die Frustration, justieren die Koordinaten neu und finden einen neuen Weg, die Magie geschehen zu lassen, indem sie das unvorhergesehene Chaos in ein greifbares Ergebnis verwandeln.

Des Superhéros sans Pouvoirs

Dans toutes les entreprises, il y a des gens qui se distinguent par leur dévouement au travail et leur capacité à résoudre des problèmes. Ce sont les véritables superhéros du quotidien, ceux qui accomplissent l'impossible lorsque le besoin s'en fait sentir. Ils prolongent leurs journées pendant des heures, étudient, convoquent des réunions d'urgence. Tout cela pour que le méchant soit vaincu : une demande de dernière minute.

Dans le parcours des héros, le plus impressionnant est leur abnégation dans la quête incessante d'un dénouement heureux. Divers monstres peuvent surgir sur ce chemin : des changements stratégiques soudains, des problèmes juridiques ou une échéance impossible. Les braves guerriers partent au combat, donnant leur corps, leur esprit et leur temps. Souvent, ils accomplissent ce qui peut être considéré comme un miracle, tout cela pour sauver l'échéance, le coût et la réputation de l'entreprise.

Il faut reconnaître que tout méchant ne naît pas de la méchanceté ou d'un caprice. Le marché est volatil et l'entreprise doit danser au rythme de la musique jouée dans le monde des affaires.

Le véritable superpouvoir de ces héros n'est donc pas seulement la force brute, mais la résilience adaptative. Lorsque la stratégie change au plus haut niveau, ils ne perdent pas de temps à chercher des coupables. Ils avalent la frustration, recalibrent les coordonnées et trouvent une nouvelle façon de faire fonctionner la magie, transformant le chaos imprévu en un résultat tangible.

Super-heróis sem poderes

Em todas as empresas há pessoas que se destacam por sua dedicação ao trabalho e sua capacidade de resolver problemas. Eles são os verdadeiros super-heróis do dia a dia, fazem o impossível acontecer quando há necessidade. Estendem seus expedientes por horas, estudam, convocam reuniões de emergência. Tudo para que o vilão seja derrotado: uma demanda de última hora.

Na jornada dos heróis, o mais impressionante é sua abnegação na busca incansável por um final feliz. Diversos monstros podem surgir neste caminho: mudanças estratégicas repentinas, questões legais ou um prazo impossível. Os bravos guerreiros vão à luta, doando seus corpos, mentes e tempo. Frequentemente, fazem o que pode ser considerado um milagre, tudo para salvar o prazo, o custo e a reputação da empresa.

É preciso reconhecer que nem todo vilão nasce da maldade ou de um capricho. O mercado é volátil e a empresa precisa dançar conforme a música tocada no mundo dos negócios.

O verdadeiro superpoder desses heróis, portanto, não é apenas a força bruta, mas a resiliência adaptativa. Quando a estratégia muda lá em cima, eles não perdem tempo buscando culpados. Eles engolem a frustração, reajustam as coordenadas e encontram uma nova maneira de fazer a mágica acontecer, transformando o caos imprevisto em resultado tangível.

Monday, January 5, 2026

Il mio ventottesimo libro — Saggezza Quotidiana Volume II

Immagino non ci sia molto da dire su questo libro. È la continuazione dei racconti sul libro dei Proverbi, coprendo i capitoli dal 16 al 31.

Ho seguito la stessa logica di raggruppamento dei versetti per mantenere un numero ragionevole di racconti per capitolo.

L'unico evento diverso in questo libro è stato che ho dovuto ricominciare da capo il mio prompt di creazione. Intorno al capitolo 18, c'è stato un errore di caricamento nel conteggio dei token e non è stato possibile continuare a generare.

All'inizio è stato piuttosto impegnativo adattare i racconti allo schema che avevo già stabilito, ma con alcuni feedback e correzioni, tutto è andato come previsto.

Spero che apprezziate la conclusione di questo lavoro realizzato con due cervelli, umano e macchina.

Data di uscita: 05/01/2026

Vedi il libro:

https://books2read.com/u/bplM7X

Mon vingt-huitième livre — Sagesse Quotidienne Volume II

J'imagine qu'il n'y a pas grand-chose à dire sur ce livre. C'est la suite des contes sur le livre des Proverbes, couvrant les chapitres 16 à 31.

J'ai suivi la même logique de regroupement des versets pour maintenir un nombre raisonnable de contes par chapitre.

Le seul événement différent dans ce livre est que j'ai dû recommencer mon prompt de création. Vers le chapitre 18, il y a eu une erreur de chargement dans le décompte des tokens et il n'a pas été possible de continuer la génération.

Au début, c'était un véritable défi d'ajuster les contes au modèle que j'avais déjà établi, mais avec quelques retours et corrections, tout s'est déroulé comme prévu.

J'espère que vous apprécierez la conclusion de ce travail réalisé avec deux cerveaux, humain et machine.

Date de sortie : 05/01/2026

Voir le livre :

https://books2read.com/u/mBknaZ

Mein achtundzwanzigstes Buch — Tägliche Weisheit Band II

Ich denke, es gibt nicht viel über dieses Buch zu sagen. Es ist die Fortsetzung der Geschichten über das Buch der Sprichwörter und umfasst die Kapitel 16 bis 31.

Ich folgte der gleichen Logik der Versgruppierung, um eine vernünftige Anzahl von Geschichten pro Kapitel beizubehalten.

Das einzige ungewöhnliche Ereignis bei diesem Buch war, dass ich meinen Erstellung-Prompt neu starten musste.

Ungefähr bei Kapitel 18 gab es einen Ladefehler bei der Token-Zählung, und es war nicht möglich, die Generierung fortzusetzen. Anfangs war es eine ziemliche Herausforderung, die Geschichten an das bereits etablierte Muster anzupassen, aber mit etwas Feedback und Korrekturen lief alles wie erwartet.

Ich hoffe, Ihnen gefällt der Abschluss dieses Werkes, das mit zwei Gehirnen geschaffen wurde: Mensch und Maschine.

Veröffentlichungsdatum: 05.01.2026

Zum Buch:

https://books2read.com/u/m0pJyV

Mi vigésimo octavo libro — Sabiduría Diaria Volumen II

Imagino que no hay mucho que decir sobre este libro. Es la continuación de los cuentos sobre el libro de Proverbios, abarcando del capítulo 16 al 31. 

Seguí la misma lógica de agrupación de versículos para mantener un número razonable de cuentos por capítulo.

El único acontecimiento diferente en este libro fue que tuve que reiniciar mi prompt de creación. Aproximadamente en el capítulo 18, hubo un error de carga en el conteo de tokens y no fue posible continuar generando.

Al principio, fue bastante desafiante ajustar los cuentos al patrón que ya había establecido, pero con algunos comentarios y correcciones, todo salió como esperaba.

Espero que disfruten la conclusión de este trabajo realizado con dos cerebros, humano y máquina.

Fecha de lanzamiento: 05/01/2026

Vea el libro:

https://books2read.com/u/bwlAVG

Hiccup

John Mark said, “We had too much work to collect money, and now, this has happened. Everything is over.” Jamile said, “Unfortunately, everyt...