Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Português

Español

English

Deutsch

Français

Italiano

Monday, February 16, 2026

Limitless

After some time, the police and many people arrived there. The parents of the man arrived too. They were a white couple, about sixty years old. The mother was crying and screaming, “What happened to my beloved son? Who can do such an evil thing? He was a good guy.”

The father was talking with the police officers. He said arrogantly, “Who is in charge of this investigation?”

A young policeman replied, “The investigation unit still has not arrived. I don’t know who is in charge.”

He said with indignation, “That’s absurd! My family pays the wages of all of you. We deserve more respect.” 

“Sir, I understand your pain, but there are few investigators.”

He replied nervously, “This is unacceptable! You must do something!”

A male voice said, “They are doing what they can. Keep calm.”

The man turned and saw a black man, about sixty years old. He said with contempt, “Are you Daniel? What are you doing here? Did you come to say that you warned me?”

“I didn’t come to do it. I came to see your reaction. And you reacted as I imagined.”

This excerpt is part of the short story "Limitless". Read this and other stories in my book Behaviors.

https://books2read.com/u/mdwW9w

Sin límites

Después de algún tiempo, la policía y mucha gente llegó allá. Los padres del hombre también llegaron. Ellos eran una pareja blanca, con aproximadamente sesenta años. La madre estaba llorando y gritando:

—¿Qué ha pasado con mi hijo amado? ¿Quién podría hacer una cosa así tan mala? Él era una buena persona.

El padre estaba hablando con los oficiales. Él dijo arrogantemente:

—¿Quién está a cargo de esta investigación?

Un joven policial dijo:

—La unidad de investigación aún no ha llegado. No sé quién está en el comando.

Él dijo con indignación:

—¡Eso es un absurdo! Mi familia paga el sueldo de todos ustedes. Merecemos más respeto.

—Señor, entiendo tu dolor, sin embargo, hay pocos investigadores.

Él contestó en tono nervioso:

—¡Eso es inaceptable! ¡Usted tiene que hacer alguna cosa!

Una voz masculina dijo:

—Ellos están haciendo lo que pueden. Cálmate.

El hombre giró y vio a un hombre negro, con cerca de sesenta años. Él dijo con desprecio:

—¿Es usted Daniel? ¿Qué está haciendo aquí? ¿Vino a decir que me ha avisado?

—No he venido para hacerlo. He venido para ver su reacción. Y ha reaccionado como lo imaginé.

Este fragmento es parte del cuento "Sin límites". Lea esta y otras historias en mi libro Comportamientos.

https://books2read.com/u/47JxqL

Sans limites

Après un certain temps, la police et beaucoup de personnes arrivèrent là. Les parents de l’homme arrivèrent aussi. Ils étaient un couple blanc, âgé d’environ soixante ans. La mère était en train de pleurer et de crier :

— Qu’est-ce qui s’est passé avec mon fils aimé ? Qui pourrait faire une chose aussi mauvaise ? Il était une bonne personne.

Le père était en train de parler avec les policiers. Il dit avec arrogance :

— Qui est en charge de cette enquête ?

Un jeune policier répondit :

— L’unité d’enquête n’est pas encore arrivée. Je ne sais pas qui est aux commandes.

Il dit avec indignation :

— Ceci est un absurde ! Ma famille paie le salaire de vous tous. Nous méritons plus de respect.

— Monsieur, je comprends votre douleur, mais il y a peu d’enquêteurs.

Il répondit d’un ton nerveux :

— Ceci est inacceptable ! Vous devez faire quelque chose !

Une voix masculine dit :

— Ils sont en train de faire ce qu’ils peuvent. Restez calme.

L’homme se tourna et vit un homme noir, âgé d’environ soixante ans. Il dit avec mépris :

— C’est vous Daniel ? Qu’est-ce que vous faites ici ? Vous êtes venu dire que vous m’aviez averti ?

— Je ne suis pas venu pour faire cela. Je suis venu voir votre réaction. Et vous avez réagi comme je l’imaginais.

Cet extrait fait partie de la nouvelle « Je Sans limites ». Lisez cette histoire et d'autres dans mon livre Comportaments.

https://books2read.com/u/mBdkwk

Grenzenlos

Nach einiger Zeit trafen die Polizei und viele Leute dort ein. Auch die Eltern des Mannes trafen ein. Sie waren ein weißes Paar, etwa sechzig Jahre alt. Die Mutter weinte und schrie: „Was ist mit meinem geliebten Sohn passiert? Wer kann so etwas Böses tun? Er war ein guter Kerl.“

Der Vater sprach mit den Polizeibeamten. Er sagte arrogant: „Wer ist für diese Untersuchung verantwortlich?“

Ein junger Polizist antwortete: „Die Ermittlungseinheit ist noch nicht angekommen. Ich weiß nicht, wer verantwortlich ist.“

Er sagte entrüstet: „Das ist absurd! Meine Familie zahlt die Löhne von euch allen. Wir verdienen mehr Respekt.“

„Sir, ich verstehe Ihren Schmerz, aber es gibt nur wenige Ermittler.“

Er antwortete nervös: „Das ist inakzeptabel! Sie müssen etwas tun!“

Eine männliche Stimme sagte: „Sie tun, was sie können. Beruhigen Sie sich.“

Der Mann drehte sich um und sah einen schwarzen Mann, etwa sechzig Jahre alt. Er sagte verächtlich: „Bist du Daniel? Was machst du hier? Bist du gekommen, um zu sagen, dass du mich gewarnt hast?“

„Ich bin nicht gekommen, um das zu tun. Ich bin gekommen, um deine Reaktion zu sehen. Und du hast so reagiert, wie ich es mir vorgestellt habe.“

Dieser Auszug ist Teil der Kurzgeschichte „Grenzenlos”. Lesen Sie diese und andere Geschichten in meinem Buch Verhalten.

https://books2read.com/u/4ArWpd

Senza limiti

Dopo qualche tempo, la polizia e molte persone arrivarono lì. I genitori dell’uomo anche arrivarono. Erano una coppia bianca, con circa sessant’anni. La madre stava piangendo e gridando:

— Cosa è successo con mio figlio amato? Chi potrebbe fare una cosa così cattiva? Lui era una brava persona.

Il padre stava parlando con i poliziotti. Disse arrogantemente:

— Chi è incaricato di questa investigazione?

Un giovane poliziotto rispose:

— L’unità di investigazione non è ancora arrivata. Non so chi è al comando.

Disse con indignazione:

— Questo è un assurdo! La mia famiglia paga lo stipendio di tutti voi. Meritiamo più rispetto.

— Signore, capisco il suo dolore, ma ci sono pochi investigatori.

Rispose in tono nervoso:

— Questo è inaccettabile! Dovete fare qualcosa!

Una voce maschile disse:

— Stanno facendo ciò che possono. Stia calmo.

L’uomo si girò e vide un uomo nero, con circa sessant’anni. Disse con disprezzo:

— Sei tu Daniel? Cosa stai facendo qui? Sei venuto a dire che ti ho avvisato?

— Non sono venuto per fare questo. Sono venuto a vedere la tua reazione. E tu hai reagito come immaginato.

Questo estratto fa parte del racconto "Senza limiti". Leggi questa e altre storie nel mio libro Comportamenti.

https://books2read.com/u/mV9pRZ

Sem limites

Depois de algum tempo, a polícia e muitas pessoas chegaram lá. Os pais do homem também chegaram. Eles eram um casal branco, com cerca de sessenta anos. A mãe estava chorando e gritando:

— O que aconteceu com meu filho amado? Quem poderia fazer uma coisa tão má? Ele era uma boa pessoa.

O pai estava conversando com os policiais. Ele disse arrogantemente:

— Quem está encarregado desta investigação?

Um jovem policial respondeu:

— A unidade de investigação ainda não chegou. Não sei quem está no comando.

Ele disse com indignação:

— Isso é um absurdo! Minha família paga o salário de todos vocês. Merecemos mais respeito.

— Senhor, entendo sua dor, mas há poucos investigadores.

Ele respondeu em tom nervoso:

— Isso é inaceitável! Você tem que fazer alguma coisa!

Uma voz masculina disse:

— Eles estão fazendo o que podem. Fique calmo.

O homem se virou e viu um homem negro, com cerca de sessenta anos. Ele disse com desprezo:

— É você Daniel? O que você está fazendo aqui? Veio dizer que me avisou?

— Não vim para fazer isso. Vim ver sua reação. E você reagiu como imaginei.

Este trecho é parte do conto "Sem Limites". Leia esta e outras histórias em meu livro Comportamentos.

https://books2read.com/u/mvMvVX

Monday, February 9, 2026

Hiccup

John Mark said, “We had too much work to collect money, and now, this has happened. Everything is over.”

Jamile said, “Unfortunately, everything is over.”

Leander said, “It’s not over! Let’s call the police, and they will make something.”

“Leander, I’ve already said to you, they won’t make anything.”

“And will we leave it at that?”

“I think so.”

Jackson said, “I can help to solve this.”

“How?” They asked.

“I know some guys in the ghetto, I’m sure they will find it quickly.”

Leander was surprised about Jackson’s words and said, “Who are they, and why will they find it quickly?”

Jackson was uncomfortable to talk, “Coach, it’s a different situation.”

“How different?”

John Mark said, “Coach, they are the criminals who command the neighborhood because of it, they will find it quickly.”

“Do you wanna ask help from criminals instead of the police?”

“Coach, unfortunately, it’s more probable the criminals will help us.”

This excerpt is part of the book Approved for Life. Read and discover this adventure.

https://books2read.com/u/mZgxl2

Accident de Parcours

— Nous avons eu tellement de mal à collecter l’argent et maintenant ça. Tout est fini.

Jamile compléta :

— Malheureusement, tout est fini.

Leandro dit :

— Ce n’est pas fini ! Nous allons appeler la police et ils vont faire quelque chose.

— Leandro, je vous l’ai déjà dit, ils ne vont rien faire.

— Nous allons laisser tomber ?

— Je pense que oui.

Jackson dit :

— Je peux aider à résoudre ça.

— Comment ? » demandèrent-ils.

— Je connais des gars du quartier, je suis sûr qu’ils trouveront ça très vite.

Leandro trouva les mots étranges et dit :

— Qui sont-ils et pourquoi ils trouveront ça vite ?

Jackson était mal à l’aise pour parler :

— Entraîneur, c’est une situation différente.

— Différente, comment ?

João Marcos dit :

— Entraîneur, ce sont des criminels qui dirigent le quartier, c’est pourquoi ils trouveront ça vite.

— Vous voulez demander de l’aide aux bandits au lieu de la police ?

— Entraîneur, malheureusement, les criminels ont plus de chances de nous aider.

Cet extrait fait partie du livre Approuvé pour la Vie. Lis et découvre cette aventure.

https://books2read.com/u/mexgDl

Incidente di Percorso

— Abbiamo faticato tanto per raccogliere i soldi e ora questo. È tutto finito.

Jamile completò:

— Purtroppo, è tutto finito.

Leandro disse:

— Non è finita! Chiamiamo la polizia e faranno qualcosa.

— Leandro, te l’ho già detto, non faranno niente.

— Lasciamo perdere?

— Penso di sì.

Jackson disse:

— Posso aiutare a risolvere la cosa.

— Come? — chiesero.

— Conosco dei ragazzi del quartiere, sono sicuro che troveranno tutto molto in fretta.

Leandro trovò strane le sue parole e disse:

— Chi sono questi ragazzi e perché dovrebbero trovare tutto in fretta?

Jackson era a disagio nel parlare:

— Allenatore, è una situazione diversa.

— Diversa, in che senso?

João Marcos disse:

— Allenatore, sono criminali che comandano il quartiere, per questo troveranno tutto in fretta.

— Volete chiedere aiuto ai banditi invece che alla polizia?

— Allenatore, purtroppo i criminali hanno più possibilità di aiutarci.

Questo estratto fa parte del libro Promosso alla Vita. Leggi e scopri questa avventura.

https://books2read.com/u/bxx8Ao

Schluckauf

Marcos sagte: „Wir hatten zu viel Arbeit, um Geld zu sammeln, und jetzt ist das passiert. Alles ist vorbei.“

Jamile sagte: „Leider ist alles vorbei.“

Leandro sagte: „Es ist nicht vorbei! Lasst uns die Polizei rufen, und sie wird etwas unternehmen.“

„Leandro, ich habe dir doch schon gesagt, sie wird nichts unternehmen.“

„Und dabei belassen wir es?“

„Ich denke schon.“

Jackson sagte: „Ich kann helfen, das zu lösen.“

„Wie?“, fragten sie.

„Ich kenne ein paar Jungs im Ghetto, ich bin sicher, die finden das schnell.“

Leandro war überrascht von Jacksons Worten und sagte: „Wer sind die, und warum werden sie das schnell finden?“

Jackson fühlte sich unwohl, darüber zu reden: „Trainer, das ist eine andere Situation.“

„Wie anders?“

João Marcos sagte: „Trainer, das sind die Kriminellen, die in der Nachbarschaft das Sagen haben, deshalb werden sie das schnell finden.“

„Wollt ihr Kriminelle um Hilfe bitten, anstatt der Polizei?“

„Trainer, leider ist es wahrscheinlicher, dass uns die Kriminellen helfen werden.“

Dieser Auszug ist Teil des Buches Fürs Leben Zugelassen. Lies und entdecke dieses Abenteuer.

https://books2read.com/u/b5G5RA


Accidente de trayecto

—Tuvimos tanto trabajo para colectar el dinero y ahora eso. Todo está acabado.

Jamile contestó:

—Infelizmente, todo está acabado.

Leandro dijo:

—¡No está acabado! Vamos a llamar a la policía y ellos van a hacer alguna cosa.

—Leandro, ya te dije, ellos no harán nada.

—¿Vamos a dejar todo así?

—Creo que sí.

Jackson dijo:

—Yo puedo ayudar a resolverlo.

—¿Cómo? —preguntaron.

—Yo soy conocido de algunos tipos del gueto, estoy seguro de que lo encontrarán muy rápido.

Leandro extraño las palabras y dijo:

—¿Quiénes son y por qué lo encontrarán rápido?

Jackson estaba incomodado para hablar:

—Entrenador, es una situación diferente.

—Diferente, ¿cómo?

Juan Marcos dijo:

—Entrenador, ellos son criminales que comandan el barrio, por eso van a encontrar rápido.

—¿Ustedes desean pedir ayuda para los bandidos en vez de la policía?

—Entrenador, infelizmente es más probable que los criminales nos van a ayudar.

Este fragmento es parte del libro Aprobado para la vida. Lee y descubre esta aventura.

https://books2read.com/u/mvMrzJ

Acidente de percurso

— Tivemos tanto trabalho para arrecadar o dinheiro e agora isso. Tudo está acabado.

Jamile completou:

— Infelizmente, tudo acabou.

Leandro disse:

— Não acabou! Vamos chamar a polícia e eles vão fazer alguma coisa.

— Leandro, eu já te disse, eles não vão fazer nada.

— Vamos deixar por isso mesmo?

— Acho que sim.

Jackson disse:

— Eu posso ajudar a resolver isso.

— Como? — perguntaram.

— Conheço alguns caras da quebrada, tenho certeza de que eles encontrarão bem rápido.

Leandro estranhou as palavras e disse:

— Quem são eles e por que eles encontrarão rápido?

Jackson estava desconfortável para falar:

— Treinador, é uma situação diferente.

— Diferente, como?

João Marcos disse:

— Treinador, eles são criminosos que comandam o bairro, por isso vão achar rápido.

— Vocês querem pedir ajuda para os bandidos em vez da polícia?

— Treinador, infelizmente os criminosos têm mais chances de nos ajudar.

Este trecho é parte do livro Aprovado para a vida. Leia e descubra esta aventura.

https://books2read.com/u/4DjX9g

Monday, February 2, 2026

I Wait for Someone Sent by God

“I agree with you. It’s hard to do some things. But you could do simple things.”

“Like what?”

“Did you look at yourself in the mirror recently?”

Nicholas was surprised by the question, “Yes. Why?”

“It doesn’t seem.”

“Why?”

“You need to cut your hair! Are you a Nazirite?”

“But this is my style.”

“It isn’t a style. It would be style if you took care of your hair. But you just let it grow. Besides your hair, you should razor your beard. It seems like a deforest forest.”

“How so?”

“You have too many flaws in your beard.”

“My appearance is only a detail. When God sends someone, the person will accept everything.”

“I ask you one thing. What kind of woman do you ask for God?”

“A perfect woman.”

“You ask for a princess, but you’re a toad. Do you really think a perfect woman will notice you, and she will desire to have a relationship?”

This excerpt is part of the short story "I Wait for Someone Sent by God". Read this and other stories in my book Christian Short Stories Volume II.

https://books2read.com/u/38Jy9L

Espero a alguien enviado por Dios

—Tienes razón. Es difícil hacer algunas cosas. Pero podrías hacer las cosas simples.

—¿Cómo qué?

—¿Tú te has mirado en el espejo recientemente?

Nicolás estaba sorprendido con la pregunta:

—Sí. ¿Por qué?

—No parece.

—¿Por qué?

—¡Necesitas cortar tu cabello! ¿Eres un nazareo?

—Pero este es mi estilo.

—No es un estilo. Sería un estilo si cuidase de su cabello. Pero tú solamente lo dejas crecer. Además del cabello, debes afeitar tu barba. Parece una floresta deforestada.

—¿Cómo es eso?

—Tienes muchas fallas en su barba.

—Mi apariencia es solamente un detalle. Cuando Dios envía a alguien, la persona acepta todo.

—Te pregunto una cosa. ¿Qué clase de mujer pides a Dios?

—Una mujer perfecta.

—Pides una princesa, pero tú eres el sapo. ¿Tú realmente crees que una mujer perfecta te notará y deseará una relación?

Este fragmento es parte del cuento "Espero a alguien enviado por Dios". Lea esta y otras historias en mi libro Cuentos cristianos volumen II.

https://books2read.com/u/bpMwKk

Je cherche quelqu’un envoyé par Dieu

— Je suis d’accord avec toi. C’est difficile de faire certaines choses. Mais tu pourrais faire des choses simples.

— Comme quoi ?

— T’es-tu regardé dans le miroir récemment ?

Nicolas fut surpris par la question :

— Oui. Pourquoi ?

— On ne dirait pas.

— Pourquoi ?

— Tu dois te couper les cheveux ! Tu es un naziréen ?

— Mais c’est mon style.

— Ce n’est pas un style. Ce serait un style si tu prenais soin de tes cheveux. Mais tu les laisses juste pousser. En plus des cheveux, tu dois te raser. On dirait une forêt déboisée.

— Comment ça ?

— Tu as beaucoup de trous dans ta barbe.

— Mon apparence n’est qu’un détail. Quand Dieu envoie quelqu’un, cette personne accepte tout.

— Je te pose une question. Quel type de femme demandes-tu à Dieu ?

— Une femme parfaite.

— Tu demandes une princesse, mais tu es un crapaud. Tu penses vraiment qu’une femme parfaite te remarquera et voudra avoir une relation ?

Cet extrait fait partie de la nouvelle « Je cherche quelqu’un envoyé par Dieu ». Lisez cette histoire et d'autres dans mon livre Contes Chrétiens Volume II.

https://books2read.com/u/bok8dZ


Spero che qualcuno mi sia inviato da Dio

— Sono d’accordo con te. È difficile fare alcune cose. Ma potresti fare cose semplici.

— Come cosa?

— Ti sei guardato allo specchio ultimamente?

Nicola rimase sorpreso dalla domanda:

— Sì. Perché?

— Non sembra.

— Perché?

— Devi tagliarti i capelli! Sei un nazireo?

— Ma questo è il mio stile.

— Non è uno stile. Sarebbe uno stile se ti prendessi cura dei tuoi capelli. Ma tu li lasci solo crescere. Oltre ai capelli, devi farti la barba. Sembra una foresta disboscata.

— Cosa intendi?

— Hai molte imperfezioni nella tua barba.

— Il mio aspetto è solo un dettaglio. Quando Dio manda qualcuno, quella persona accetta tutto.

— Ti chiedo una cosa. Che tipo di donna chiedi a Dio?

— Una donna perfetta.

— Chiedi una principessa, ma tu sei un rospo. Pensi davvero che una donna perfetta ti noterà e vorrà avere una relazione con te?

Questo estratto fa parte del racconto "Spero che qualcuno mi sia inviato da Dio". Leggi questa e altre storie nel mio libro Racconti Cristiani Volume II.

https://books2read.com/u/3Gqr7P

Ich warte auf jemanden, der von Gott gesandt wird

„Ich stimme dir zu. Es ist schwer, einige Dinge zu tun. Aber du könntest einfache Dinge tun.“

„Wie was?“

„Hast du dich in letzter Zeit im Spiegel angesehen?“

Nikolaus war überrascht von der Frage: „Ja. Warum?“

„Es scheint nicht so.“

„Warum?“

„Du musst dir die Haare schneiden lassen! Bist du ein Nasiräer?“

„Aber das ist mein Stil.“

„Das ist kein Stil. Es wäre ein Stil, wenn du dich um deine Haare kümmern würdest. Aber du lässt sie einfach wachsen. Außerdem solltest du dir den Bart rasieren. Es sieht aus wie ein entwaldeter Wald.“

„Wie das?“

„Du hast zu viele Fehler in deinem Bart.“

„Mein Aussehen ist nur ein Detail. Wenn Gott jemanden schickt, wird die Person alles akzeptieren.“

„Ich frage dich eines. Was für eine Frau bittest du von Gott?“

„Eine perfekte Frau.“

„Du bittest um eine Prinzessin, aber du bist ein Frosch. Glaubst du wirklich, dass eine perfekte Frau dich bemerken und eine Beziehung mit dir haben möchte?“

Dieser Auszug ist Teil der Kurzgeschichte „Ich warte auf jemanden, der von Gott gesandt wird”. Lesen Sie diese und andere Geschichten in meinem Buch Christliche Geschichten Band II.

https://books2read.com/u/br0wMA

Eu espero alguém enviado por Deus

— Eu concordo com você. É difícil fazer algumas coisas. Mas você poderia fazer coisas simples.

— Como o quê?

— Você se olhou no espelho recentemente?

Nicolas ficou surpreso com a pergunta:

— Sim. Por quê?

— Não parece.

— Por quê?

— Você precisa cortar o cabelo! Você é um nazireu?

— Mas este é o meu estilo.

— Não é um estilo. Seria estilo se você cuidasse do seu cabelo. Mas você apenas deixa crescer. Além do cabelo, você deve fazer a barba. Parece uma floresta desmatada.

— Como assim?

— Você tem muitas falhas em sua barba.

— Minha aparência é apenas um detalhe. Quando Deus envia alguém, a pessoa aceita tudo.

— Eu te pergunto uma coisa. Que tipo de mulher você pede para Deus?

— Uma mulher perfeita.

— Você pede uma princesa, mas você é um sapo. Você realmente acha que uma mulher perfeita te notará e desejará ter um relacionamento?

Este trecho é parte do conto "Eu espero alguém enviado por Deus". Leia esta e outras histórias em meu livro Contos Cristãos volume II.

https://books2read.com/u/4EzlQg

Limitless

After some time, the police and many people arrived there. The parents of the man arrived too. They were a white couple, about sixty years o...