Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Idioma / Lengua / Language / Sprache / Langue / Lingua

Português

Español

English

Deutsch

Français

Italiano

terça-feira, 26 de dezembro de 2023

¡No puedo parar!

Recién publiqué mi último trabajo y ya empecé un nuevo.

Estoy regresando a un género que no escribo hace algún tiempo. (Tú ganarás el premio gordo si adivinar…)

Este nuevo trabajo traerá muchas novedades y sorpresa. Dejo un trozo para experimentar:

Simone estaba consternada viendo la salvajería de la gente. Ella clamó por misericordia y trató de impedirles, pero eran muchos en su contra. Algunos estudiantes se unieron a ella, sin embargo, era solo unos cuantos contra una multitud.

Continúa aquí y sepas más de todo que estoy haciendo.

Não posso parar!

Acabei de publicar meu último trabalho e já comecei um novo.

Estou voltando a um gênero que não escrevo há algum tempo. (Você ganhará o prêmio máximo se adivinhar…)

Este novo trabalho terá muitas novidades e surpresas. Deixo um trecho para experimentar:

“Simone ficou consternada ao ver a selvageria das pessoas. Ela gritou por misericórdia e tentou impedi-los, mas eram muitos contra ela. Alguns estudantes se juntaram em sua defesa, mas eram apenas algumas pessoas contra uma multidão. A missionária chorou amargamente ao ver a destruição.”

Continue aqui e saiba mais sobre tudo que estou fazendo.

I Can’t Stop!

I’ve just published my last work and already started a new one.

I’m returning to a genre that I haven't written for some time. (You’ll win the jackpot if you guess…)

This new job will have a lot of news and surprises. I give you an excerpt to try it:

“Simone was dismayed seeing people’s savagery. She cried out for mercy and tried to stop them. But there were too many against her. Some students joined her defense, but they were just a few people against a multitude.”

Stay here and find out more about everything I’m doing.

quarta-feira, 6 de dezembro de 2023

Mon vingt et unième livre — La vie en vers

Ce livre marque mon retour à la poésie quotidienne après une pause de presque un an. Depuis Passion destructrice (janvier/2023), je n'avais pas écrit de poèmes liés aux sujets du jour-le-jour.

Les poèmes du livre ont été inspirés par des thèmes présents dans les vies de toutes les personnes : travail, émotions, souvenirs, sourire, etc. Nous gérons tout ça quotidiennement et nous ne percevons pas sa poésie.

Origine de l'œuvre

Le contenu n'a pas été originellement écrit dans le but d'être un livre, en fait, les poèmes ont été envoyés pour deux concours littéraires espagnols : Concours d'Humour Jara Carillo et 42ᵉ Prix de Poésie Ville de Badajoz, mais malheureusement, je n'ai pas été primé.

Ceci est mon premier livre écrit en espagnol et postérieurement traduit en portugais et anglais. J'ai traduit en anglais directement de l'espagnol, je n'ai pas utilisé le portugais comme "pont" idiomatique.

Rires

Pour la première fois, j'ai écrit des poèmes drôles. Du fait qu'un des concours soit focalisé sur l'humour, j'ai dû m'efforcer à produire des rires.

J'espère que ce nouveau travail pourra vous émouvoir et vous inspirer.


Les livres ont été publiés aux dates suivantes :

Portugais, Espagnol et Anglais : 06/12/2023

Allemand, Français et Italien : 23/05/2025


Voir le livre dans votre librairie préférée :

https://books2read.com/u/bxDnBD


Il mio ventunesimo libro — La vita in versi

Questo libro segna il mio ritorno alla poesia quotidiana dopo un intervallo di quasi un anno. Da Passione distruttiva (gennaio/2023), non avevo scritto poemi relazionati agli argomenti del giorno per giorno.

I poemi del libro sono stati ispirati in temi presenti nelle vite di tutte le persone: lavoro, emozioni, ricordi, sorriso, ecc. Gestiamo con tutto questo quotidianamente e non percepiamo la sua poesia.

Origine dell'opera

Il contenuto non è stato originariamente scritto con il proposito di essere un libro, in realtà, i poemi sono stati inviati per due concorsi letterari spagnoli: Concorso di Umorismo Jara Carillo e 42° Premio di Poesia Città di Badajoz, ma purtroppo, non fui premiato.

Questo è il mio primo libro scritto in spagnolo e posteriormente tradotto per il portoghese e inglese. Tradussi per l'inglese direttamente dallo spagnolo, non utilizzai il portoghese come "ponte" idiomatica.

Risate

Per la prima volta, scrissi poemi divertenti. Per il fatto che uno dei concorsi era focalizzato nell'umorismo, ho dovuto sforzarmi per produrre risate.

Spero che questo nuovo lavoro possa emozionarti e ispirarti.


Data di uscita: 

Portoghese, Spagnolo e Inglese: 06/12/2023

Tedesco, Francese e Italiano: 23/05/2025


Guarda il libro nel tuo negozio preferito:

https://books2read.com/u/b5PZwA

Mein einundzwanzigstes Buch — Leben in Versen

Dieses Buch markiert meine Rückkehr zur täglichen Poesie nach einer Pause von fast einem Jahr. Seit Zerstörerische Leidenschaft (2023, Januar) habe ich keine Gedichte mehr zu alltäglichen Themen geschrieben.

Die Gedichte des Buches wurden von Themen inspiriert, die im Leben aller Menschen präsent sind: Arbeit, Emotionen, Erinnerungen, Lächeln usw. Wir beschäftigen uns täglich mit all dem und übersehen ihre Poesie.

Werkentstehung

Der Inhalt wurde ursprünglich nicht geschrieben, um ein Buch zu sein, tatsächlich wurden die Gedichte an zwei Literaturwettbewerbe geschickt: den Jara Carillo Humor Contest und den 42. Ciudad de Badajoz Poetry Prize, aber leider wurde ich nicht belohnt.

Dies ist mein erstes Buch, das auf Spanisch geschrieben und anschließend ins Portugiesische und Englische übersetzt wurde. Ich habe direkt aus dem Spanischen ins Englische übersetzt; Ich habe Portugiesisch nicht als eine „Sprachbrücke“ verwendet.

Lächeln

Zum ersten Mal habe ich lustige Gedichte geschrieben. Da einer der Wettbewerbe sich auf Humor konzentrierte, musste ich mich sehr anstrengen, um die Leute zum Lachen zu bringen.

Ich hoffe, dieser neue Job kann Sie berühren und inspirieren.


Die Bücher wurden an folgenden Daten veröffentlicht:

Portugiesisch, Spanisch und Englisch: 06.12.2023

Deutsch, Französisch und Italienisch: 23.05.2025


Sehen Sie sich das Buch in Ihrem Lieblingsladen an:

https://books2read.com/u/bzwj6L

My twenty-first book — Life in Verses

This book sets my return to daily poetry after a hiatus of almost one year. Since Destructive Passion (2023, January), I have not written poems related to everyday subjects.

The book's poems were inspired by subjects present in the lives of all people: work, emotions, memories, smiles, etc. We deal with all this daily and overlook their poetry.

Works origin

The content was not originally written to be a book, in fact, the poems were sent to two literary contests: the Jara Carillo Humor Contest and the 42nd Ciudad de Badajoz Poetry Prize, but unfortunately, I was not rewarded.

This is my first book written in Spanish and subsequently, translated into Portuguese and English. I translated into English directly from Spanish; I didn’t use Portuguese as a language “bridge”.

Smiles

For the first time, I wrote funny poems. Since one of the contests was focused on humor, I had to try hard to make people laugh.

I hope this new job can touch and inspire you.

Release date: December 06th, 2023.

Find out the book on your favorite store:

https://books2read.com/u/mqqwj2

Meu vigésimo primeiro livro — A vida em versos

Este livro marca meu retorno à poesia cotidiana após um intervalo de quase um ano. Desde Paixão destruidora (janeiro/2023), não havia escrito poemas relacionados aos assuntos do dia-a-dia.

Os poemas do livro foram inspirados em temas presentes nas vidas de todas as pessoas: trabalho, emoções, lembranças, sorriso, etc. Lidamos com tudo isso diariamente e não percebemos sua poesia.

Origem da obra

O conteúdo não foi originalmente escrito com o propósito de ser um livro, na verdade, os poemas foram enviados para dois concursos literários espanhóis: Concurso de Humor Jara Carillo e 42º Prêmio de Poesia Cidade de Badajoz, mas infelizmente, não fui premiado.

Este é meu primeiro livro escrito em espanhol e posteriormente traduzido para o português e inglês. Traduzi para o inglês diretamente do espanhol, não utilizei o português como “ponte” idiomática.

Risos

Pela primeira vez, escrevi poemas engraçados. Pelo fato de um dos concursos ser focado no humor, tive que me esforçar para produzir risadas.

Espero que este novo trabalho possa te emocionar e inspirar.

Data de lançamento: 06/12/2023

Veja o livro em sua loja favorita:

https://books2read.com/u/m26YwG

Mi vigésimo primero libro — La vida en versos

Este libro marca mi regreso a la poesía cotidiana después de un intervalo de casi un año. Desde Pasión Destructora (enero/2023), no había escrito poemas sobre asuntos del día a día.

Los poemas del libro han sido inspirados en temas presentes en las vidas de toda la gente: trabajo, emociones, recuerdos, sonrisa, etc. Lidiamos con todo eso a diario y no percibimos su poesía.

Origen de la obra

El contenido no fue originalmente escrito con el propósito de ser un libro, en realidad, los poemas fueron enviados a dos certámenes literarios españoles: Certamen de Humor Jara Carillo y el 42 Premio de Poesía Ciudad de Badajoz, pero infelizmente, no he sido galardonado.

Éste es mi primer libro escrito en español y posteriormente traducido al portugués y al inglés. Traduje al inglés directamente del español, no utilicé el portugués como “puente” idiomática.

Risas

Por primera vez, escribí poemas divertidos. Como uno de los concursos se centraba en el humor, tuve que esforzarme mucho para hacer reír a la gente.

Espero que este nuevo trabajo te pueda conmover e inspirar.

Fecha de lanzamiento: 06/12/2023

Vea el libro en su tienda favorita:

https://books2read.com/u/m06lyP

Blogs

Português Estou muito feliz por anunciar mais uma novidade, ou melhor, mais três novidades. Seguindo o meu plano de expansão de idiomas, cri...